Слова, вынесенные в заголовок, — не ваш вчерашний секс, дорогой товарищ, а «весёлая песенка»по-украински. Кстати, о весёлом — в данном случае фермере. Для Колумбии название бренда, по-моему, супер, но вот для Украины… И вообще, что он делает с этой несчастной корзиной?!
Написано 12.09.2004 в 2:17
комментарии:
Эт-то что, есть еще и мороженое "Бодрая корова" -- удачный слоган в разгар коровьего бешенства...
Оставлено: Нобла 13.09.2004 в 11:14.
• • •
А, и еще на ту же тему: сейчас в Симфи видела рекламу: бутылка водяры и надпись: "Водка вдосконалена". Усовершенствованная, если переводить с украинского. А по-моему мнению, и мнению многих из тех, кто не знает мовы, без перевода гораздо лучше звучит - сразу ясно, в каком состоянии будешь находиться после принятия 100 грамм.
Оставлено: Нобла 13.09.2004 в 13:54.
• • •
Вот только уточнение.
На самом деле слово веселая по-украински пишется так: весела (читается как "вэсэла").
Эт-то что, есть еще и мороженое "Бодрая корова" -- удачный слоган в разгар коровьего бешенства...
Оставлено: Нобла 13.09.2004 в 11:14.
• • •
А, и еще на ту же тему: сейчас в Симфи видела рекламу: бутылка водяры и надпись: "Водка вдосконалена". Усовершенствованная, если переводить с украинского. А по-моему мнению, и мнению многих из тех, кто не знает мовы, без перевода гораздо лучше звучит - сразу ясно, в каком состоянии будешь находиться после принятия 100 грамм.
Оставлено: Нобла 13.09.2004 в 13:54.
• • •
Вот только уточнение.
На самом деле слово веселая по-украински пишется так: весела (читается как "вэсэла").
Оставлено: finn 20.03.2005 в 17:23.
• • •