Большая красная кнопка для возвращения на главную страницу

Разделы

Последние записи

Тэги

Последние комментарии

  • finn: Вот только уточнение. На самом деле слово веселая по-украински пишется read more
  • Нобла: А, и еще на ту же тему: сейчас в Симфи read more
  • Нобла: Эт-то что, есть еще и мороженое "Бодрая корова" -- удачный read more

Другие места

По делу
Веблог /  Крым-2004  /
 

Слова, вынесенные в заголовок, — не ваш вчерашний секс, дорогой товарищ, а «весёлая песенка» по-украински. Кстати, о весёлом — в данном случае фермере. Для Колумбии название бренда, по-моему, супер, но вот для Украины… И вообще, что он делает с этой несчастной корзиной?!


Весёлый фермер, кликните для увеличения

Автор: M@, 12.09.2004 |

Комментарии (3)

Эт-то что, есть еще и мороженое "Бодрая корова" -- удачный слоган в разгар коровьего бешенства...

А, и еще на ту же тему: сейчас в Симфи видела рекламу: бутылка водяры и надпись: "Водка вдосконалена". Усовершенствованная, если переводить с украинского. А по-моему мнению, и мнению многих из тех, кто не знает мовы, без перевода гораздо лучше звучит - сразу ясно, в каком состоянии будешь находиться после принятия 100 грамм.

Вот только уточнение.
На самом деле слово веселая по-украински пишется так: весела (читается как "вэсэла").

Оставить комментарий


Все заметки в разделе «Крым-2004»



-->